OntheNormativePrinciplesofTerminologyinBusinessContractTrans …
- 文件大小:34 (KB)
- 文档格式:.docx
文档分类: 英文论文
关于本文
- 本文标题:OntheNormativePrinciplesofTerminologyinBusinessContractTranslation.docx
- 链接地址:https://wk.sbvv.cn/view/21497.html
- 内容摘要:OntheNormativePrinciplesofTerminologyinBusinessContractTralation论商务合同专业术语翻译的规范性原则摘要:随着全世界经济的迅速发展,中国与其他各国的贸易往来变得越来越频繁。这样导致更多的商务合同在贸易交流中被签订,因此商务合同的翻译变得极其重要。本文就商务合同翻译的首要原则,即专业规范性原则进行了分析与研究。论文一共分为五章。论文探讨了商务合同翻译的专业规范性,介绍了专业规范性的含义和特点,并且分类别的对其翻译进行了分析和总结。论文叙述了专业规范性的内容,并且对不同类别的专业术语进行研究和分析,归纳了一部分有翻译技巧的专业术语。论文分析了专业规范性的特点,介绍了专业术语常用表现形式的优点和意义。商务合同翻译的专业规范性是为了更好的约束商务合同翻译的效果,使得商务合同的翻译更加规范。本文研究的内容是商务合同翻译的首要原则,是翻译商务合同的基础。只有掌握商务合同翻译的专业规范性才能在翻译商务合同的学习路程上有进一步的发展。关键词:商务合同;规范性;专业术语AbstractWiththerapiddevelopmentoftheworldeconomyChina’stradewithothercountriesisbecomingmoreandmorefrequent。Thisleadstomorebusinesscontractsbeingsignedintradeexchangessothetralationofbusinesscontractsbecomesextremelyimportant。Thispaperhasanalyzedandstudiedthefitprincipleofbusinesscontracttralationthatistheprofessionalnormativeprinciple。Thepaperisdividedintofivechapte。Thispaperhasdiscussedtheprofessionalnormativeprincipleofbusinesscontracttralationintroducedthemeaningandcharacteristicsofprofessionalnormativeprincipleandanalyzedandsummarizeditstralationbycategory。Thispaperhasdescribedthecontentoftheprofessionalnormativeprinciplestudiedandanalyzeddifferentkindsofprofessionaltermsandsummedupsomeprofessionaltermswithtralatiokills。Thispaperanalyzedthecharacteristicsofprofessionalnormativeprincipleandintroducedtheadvantagesandmeaningsofthecommonformsofprofessionalterms。Theprofessionalnormativeprincipleofbusinesscontracttralationistobettercotraintheeffectofbusinesscontracttralationandmakethetralationofbusinesscontractmorestandardized。Thecontentofthispaperisthefitprincipleofbusinesscontracttralationwhichisthebasisofbusinesscontracttralation。Onlybymasteringtheprofessionalnormalizationofbusinesscontracttralationcanwemakefurtherprogressinthestudyofbusinesscontracttralation。KeyWords:businesscontractnormalizationterminologyChapterOneIntroduction1。1BackgroundoftheResearchInrecentyeawiththerapiddevelopmentoftheworldeconomyinteationalbusinesscooperationismorefrequentthanbefore。EspeciallyafterChina’saccessiontotheworldtradeorganizationithasgreatlyexpandeditsbusinesswithforeigncountriesresultingintherapiddevelopmentofinteationaltradetraactio。CommercialexchangesbetweenChinaandothercountriesarebecomingmorefrequentandmorecontractsarebeingsigned。BothChinesecompaniesandforeignpartneneedtohaveacommonundetandingofbusinesscontractstoseizemorebusinessopportunitiesandachievemutualbenefit。Thisisanimportantfactorinbusinesscooperation。Howeverwithmoreandmorebusinesscooperationcontractdisputesgraduallyemerged。Asalegallybindingcontractnotonlybecauseofthecomplicatedbusinessstatementsbutalsobecauseoftheculturaldifferencesbetweencountriesandregiothecontentofthecontractmayproduceambiguityormisundetandingandtheformatandcontentarenolongetandardnolongeranofficialdocument。Andthereisahighriskofseriouslegalliability。Thereforeinordertoobtainreasonableandmutualundetandingofbusinesscontracttralationitisnecessarytostudybusinesscontracttralation。Thepurposeofacommercialcontractistoestablishlegallybindingagreementsbetweenbilateralandmultilateralparties。Thereforetheaccuracyofexpressionandthecompletenessofcontentareextremelyimportant。Allrequirementsdependonwhetherthewordsexpressedarestrictaccurateandlogical。Fromthepepectiveofwordsformalwordsarewidelyusedinbusinesscontractsandarestrictlytestedanddefined。Thewordsusedinabusinesscontractshouldbeformallegalaccurateandserious。Therearealotoftechnicaltermsinbusinesscontractsincludinglawiurancetradetraportationfinanceandtaxation。ThetralationofinteationalbusinesscontractshouldnotonlyhavestrongEnglishandChineselanguageabilityandtheregionalcultureofeachcountrybutalsomasteralargenumberofprofessionalterms。Thereforeinordertoundetandandtralatebusinesscontractsmoreaccuratelyitisextremelyimportanttostudyterminologyinbusinesscontracts。1。2SignificanceoftheResearchTodayChinaisdoingmorebusinesswiththerestoftheworld。Thebusinessbetweenthemneedstobeboundandlimitedbythecontract。Thereforebusinesscontracttralationplaysanimportantroleininteationaltradetraactioandisakeyfactorforbusinesssuccess。InadditionEnglishisthemostwidelyleaedsecondlanguageandisregardedastheinteationallanguageofleadehipininteationaltrade。BusinesscontractsaresubjecttolegalEnglishandthereisnodoubtthatthetermsofbusinesscontractsmustbeaccuratecompleteandconcise。Businesscontractsshouldbeundetandableandunambiguous。Allthiscomesdowntothedefinitionundetandingandtralationofwords。Itisofgreatsignificancetostudythetralationofbusinesscontractterminology。Inordertomeetthetralationrequirementsofinteationalbusinesscontractstralatomustmasteralargenumberofprofessionalterms。Inthispapertheauthordescribesthecontentandsignificanceofthenormativeprinciplesofterminologyofbusinesscontracttralationanalyzesthetralationandundetandingoflegaltermsandbusinesstermsinbusinesscontractsandanalyzesthecharacteristicsandstylesofthetralationofprofessionalterms。Throughthesestudiesit’sbettertograsptheprofessionaltermsinbusinesscontractsandrealizethemostbasicrequirementsfortralatoofbusinesscontracts。1。3OrganizationoftheThesisThispapetudiesthenormativeprinciplesofterminologyinbusinesscontracttralation。Thefitchapterdescribesthebackgroundandsignificanceoftheresearch。NowadayswiththerapiddevelopmentofTheTimestheinteationaltradeismoreandmorefrequentandthetotaltypesofbusinesscontractsaremoreandmorediveified。Thetralationrequirementsforbusinesscontractsareextremelystrict。Chaptertwoisabouttheresearchanddevelopmentofcommercialcontracttermsinthe20thcenturyandthe21stcenturyrespectively。Thissectiondescribestheresearchachievementsandsignificanceofpreviousschola。Chapterthreeintroducesthetralationoflegaltermsandsomebusinessterms。Inteationaltradetermsiurancetermsandtraportationtermsareusedasexamplesinbusinessterms。Chapterfourintroducesthecharacteristicsandstylesofcontractterms。Chapterfivesummarizesthesignificanceandshortcomingsofthispaper。ChapterTwoLiteratureReviewInancientChinaforeigntradebegan。Thefittimewasin138BCwhenZhangQianofthewesteHandynastysentanenvoytothewesteregio。BeforemodetimesChina’sforeigntradeexperiencedriseboomandbust。Trademayriseandfallbutitwillnotstopgrowing。SincethedevelopmentofChineseeconomyinmodetimesinteationalbusinesscooperationhasbecomemoreandmorefrequent。Inordertoeurethatbusinesscooperationisfairjustreasonableandlegalitisparticularlyimportanttosignabusinesscontractbetweenthetwoparties。Oncealegallyvalidbusinesscontractissignedaccordingtolawbothpartiesmuststrictlyabidebythetermsofthebusinesscontractandperformtheirobligatiootherwisetheywillbearthecorrespondinglegalliabilities。Thereforeintheprocessoftralatingabusinesscontractitisnecessarytobefaithfultotheoriginaltextinareasonableandlegalwayandthecontentofthecontractcanbeundetoodbybothparties。Thetralationofprofessionaltermsisspecialandbasicinbusinesscontracts。Thewordshavetheirownmeaningsandmeaningswhicharedifferentfromourcommonmeanings。Accuratetralationofbusinesscontracttermsisthefitprincipleofbusinesscontracttralationthatisthenormativeprincipleofterminologyinbusinesscontracts。Thereforetheresearchonthisaspectisextremelyimportant。2。1TheDevelopmentofTerminologyinthe20thCenturyWiththeincreaseofinteationalbusinesscooperationthetralationofbusinesscontractshasbecomemoreandmorerigorousandachievedbetterresultsintheprocessofcontinuousimprovement。Andtralationisaveryseriousworkintheprocessoftralationisnotallowedtobelax(YuQiye1988:1)。Inparticularthetralationoflegallybindingbusinesscontractsshouldcomplywiththeaccuracyofprofessionalstylewhichismainlyreflectedintheuseofwordsprofessionaltermsindustryjargonanditsstylecharacteristicsinbusinessclauses。Itisnecessarytotralatethecontractcontentsinastandardandaccurateway。2。1。1UsingtheAccurateWordsIntheprocessoftralatinginteationalbusinesscontractsitisextremelyimportanttoundetandhowtousecommonwordscorrectly。TherearemanyfamiliarwordsorphrasesthathavenotonlycommonmeaningsinlifebutalsospecialmeaningsinbusinessEnglish(ShaoYizhen1999:1)。Thereforeonlybyundetandingthemultiplemeaningsofthesewordscanweaccuratelytralatethemeaningofbusinesscontracts。2。1。2UndetandingContextBothinChineseandEnglishtherearewordsthathavespecificmeaningsjustlikewordsforobjectswhosemeaningsareindependentofcontextandcanbetralatedindependently。Butthereareotherwordsthathavedifferentmeaningsindifferentcontextsindifferentprofessioindifferentindustries。Thisrequiresthetralatortohaveadetailedundetandingoftherelatiohipbetweenthedocument’snationalcultureprofessionalbackgroundandcontext。BalhudarovafamouslinguistintheSovietUnionpointedoutthat“themeaningofpolysemouswordsisusuallyrevealedthroughthecontextofspeech”(SunZhixiang1999:1)。2。1。3UsingtheCorrectTerminologyAbusinesscontractisaneffectivedocumentwhichlanguagemustbeformalrigorousaccurateandstandardizedthatusedtoprotecttheinterestsofbothpartiesinatraaction。Businesscontractsoftenuseprofessionaltermssoagoo。。。
- 版权声明:知知范文网 本站所有内容的版权归相应内容作者或权利人所有,本站不对涉及的版权问题负法律责任。
- 内容来源:本站所有内容均有网络公开等合法途径整理而来,该资料仅作为交流学习使用,并无任何商业目的,任何访问,浏览本站,购买或者未购买的人,就代表已阅读,理解本条声明
- 免责声明:内容所标价格,是对本站搜集、整理资料以及本站运营必须费用支付的适当补偿,资料索取者尊重版权方的知识产权,谢谢!